🇪🇸🇧🇷 Cuidado com o “Espanhol Brasileirizado”: 5 Palavras que Enganam (e podem te colocar em apuros!)
Você sabia que algumas palavras parecem português, mas têm significados totalmente diferentes na Espanha? Se liga nessas armadilhas linguísticas:
✖ “Propina” ❌
👉 No Espanha: Gorjeta
👉 No Brasil: Suborno (sim, é crime!)
✖ “Borracha” ❌
👉 No Brasil: Material escolar
👉 Na Espanha: Pessoa bêbada (e ainda tem “goma” para apagar!)
✖ “Exquisito” ❌
👉 No Brasil: Esquisito, estranho
👉 Na Espanha: Delicioso (elogio à comida!)
✖ “Rato” ❌
👉 No Brasil: Animal roedor;
👉 Na Espanha: Um período de tempo.
✖ “Oficina” ❌
👉 No Brasil: Lugar de consertar carros;
👉 Na Espanha: Escritorio, agência;
✖ “Polvo” ❌
👉 No Brasil: Animal;
👉 Na Espanha: Pó;
✖ “Aula” ❌
👉 No Brasil: Lição ;
👉 Na Espanha: Sala (de escola ou universidade) – é o local onde se dá aula;
📩 Já passou vergonha com alguma dessas palavras? Conta nos comentários! 😅
#EspanholParaBrasileiros #ImigraçãoSemStress #VazquezBelisarioAdvogados